Требования к качественному переводу

Процесс перевода очень сложен, поскольку он занимается решением проблем людей, которые говорят на разных языках и нуждаются в некотором средстве общения. Любое непонимание в процессе коммуникации может привести к тяжёлым последствиям. Поэтому важно необходимо придерживаться стандартов качества перевода.

Качественный перевод - задача не из легких

Качественный перевод и его стандарты

Некоторые стандарты должны применяться с целью обеспечения надлежащего качества перевода. Профессиональный перевод должен соответствовать следующим стандартам.

Перевод сути сообщения, а не отдельных слов:

Общеизвестно, что любые два языка могут сильно отличаться в области культуры, грамматики, лексики, принципов построения предложений и других свойств. Это значит, что простой перевод одного слова за другим будет работать далеко не всегда. Качественный перевод основывается на правильном восприятии смысла. Кроме того, он подразумевает, что на другой язык переводится значение, а не слова.

Многозначность:

Хотя многозначность — неотъемлемая часть языка, часто она же является главным препятствием, особенно в случае машинного перевода. Подход к многозначности отличает профессионального переводчика от любителя. Многозначность может быть проблемой, как в тексте-источнике, так и в переводе. Качественный перевод не содержит ни грамматических, ни лексических неоднозначностей.

Соответствующий механизм:

Качественный перевод фокусируется на результате, а не на методе. Не существует однозначного алгоритма для перевода текста с одного языка на другой. Выбор подхода зависит от многих аспектов. Он определяется языком источника, языком, на который делается перевод, а также конкретной ситуацией.

Переводчик:

Высококачественный перевод — довольно непростая задача. Его выполнение требует мастерства и опыта. Разумеется, качество перевода будет зависеть от опыта и профессионализма переводчика.

Ключевыми для получения качественного перевода является следование описанным стандартам. В их числе перевод значения, а не слов, выбор подходящего метода, избегание двусмысленностей, и так далее. Профессиональные переводчики соблюдают эти стандарты и благодаря этому достигают высокого качества работы.