Квалификация переводчика

Вопреки распространенному заблуждению, выходу многих компаний на международный уровень посредством создания интернет-сайтов мешают не языковые и культурные различия. Решающим фактором является то, какое бюро переводов будет выбрано и подойдет ли оно для выполнения намеченной работы. Фактически, оценка качества работы переводчика может стать одной из приоритетных задач компании. Имейте в виду, что правильная оценка возможностей переводчиков, с которыми вы сотрудничаете, и уровня их квалификации может быть очень важна, поскольку любые ошибки в переводе текстов могут стать причиной прямых убытков и затруднить ваше продвижение на международном рынке.

Роль квалифицированного переводчика

Несмотря на то, что ведущим фактором при выборе переводчика зачастую остаётся стоимость его услуг, в интересах компании найти то бюро переводов, которое предоставляет услуги переводчиков, обладающих опытом именно в той области, которая вам нужна. Специализация здесь является ключевым фактором. Если бюро переводов, в которое вы обратились, обладает большим опытом работы с юридической документацией или успешно делает литературные переводы, это еще не означает, что оно столь же хорошо справится с другими задачами.

На рынке действуют сотни, а может быть и тысячи профессионалов, предоставляющих частные услуги, и бюро переводов, и многие из них имеют свой сайт в интернете. Выберите то бюро переводов, услуги которого будут способствовать достижению поставленных целей в наибольшей степени, и ваше продвижение на иностранном рынке будет успешным.

Интервью и опросы

Но как ваша компания сможет определить, какое именно бюро переводов предоставит наиболее качественные услуги по переводу вашей документации? Один из самых лучших методов – задавать вопросы. Обычное письмо по электронной почте или телефонный звонок в бюро переводов позволит вам узнать большое количество информации. Если вы работает с бюро переводов, которое претендует на прочную позицию на этом рынке, узнайте, какой опыт работы требуется от переводчика, желающего сотрудничать с ними. Ведь эффективность работы бюро переводов определяется тем, насколько способных переводчиков они нанимают. Более того, полезными будут вопросы о документах об образовании, подтверждающих уровень переводчиков. Если вам дадут эти сведения, это поможет сделать правильный выбор.

Оценивая квалификацию переводчика, рассмотрите предложения услуг от крупных бюро переводов и от переводчиков-фрилансеров. Не пожалейте времени на изучение документации. Переводчик должен обладать документом об образовании, а бюро переводов нередко имеют подтверждающие качество перевода свидетельства, выданные другими странами. Вы должны внимательно рассматривать каждую кандидатуру, ведь ошибки в переводе могут стать причиной значительных убытков.

Текст статьи подготовлен сотрудниками бюро переводов Традос (http://www.trados.com.ua).